Akitakaiku
Haiku by Florentina Loredana Dalian
An empty bowl –
forgotten under the snow
two shrunken snowdrops
空のボール-
雪の下で忘れられた
2本のスノードロップ
Magnolia in bud
on the other side of the window –
I give up reading
蕾をつけたマグノリア
窓の反対側に-
私は読書をあきらめる
Leaving behind
a sad lotus in bloom –
an alone rower
花の咲いた悲しいハスを置き去りに-
たった一人の漕ぎ手
Moonlight Sonata –
even the crickets chorus
stopped singing
月光のソナタ-
コオロギのコーラスさえ
鳴くのをやめた
Between two melons
too much muffled up –
the scarecrow
包まれすぎたメロンの間-
かかし
In the ramshackle garret
searching for my past –
bee in insectarium
崩れそうな屋根裏で
私の過去を捜している-
昆虫館のハチ
Desert station –
the wind stops for a moment
to take a thistle
無人駅-
風が一瞬止まる
アザミを取るために
Ruined gateway –
only the terrible wind
still opens it
壊滅したゲートウエー-
ひどい風だけがまだそれを開ける
Firewood cracking –
over the fireplace
summer in a picture
まきが割れる-
暖炉の上
写真の夏
Rainbow in the same sky –
So many different colors
But the same heartbeat
同じ空の虹-
たくさんの異なる色
しかし同じ心拍
— Translated by Hidenori Hiruta